15/10/2016 08h09
'Bíblia' ganha versão com texto simples
A distribuição da BÃblia, o livro mais vendido no mercado editorial brasileiro, ganhará novo impulso com o lançamento, dia 31 de outubro, da 'BÃblia Sagrada - Nova Versão Transformadora', da Editora Mundo Cristão, de orientação evangélica, em um megaevento no Shopping Cidade Jardim, na Zona Sul. Publicada em nove versões, com capas e apresentação gráfica voltadas para variados segmentos de usuários - pastores, estudiosos, professores, jovens estudantes e fiéis comuns -, a obra terá tiragem inicial de 500 mil exemplares, impressos a baixo custo na China, em linguagem simples e inteligÃvel. O conteúdo é exatamente o mesmo.
Distribuidores de outras BÃblias, católicos e protestantes, aguardam com curiosidade a nova versão da Editora Mundo Cristão. Mesmo convidados para participar do lançamento, eles não receberam com antecedência exemplares da mais recente edição da BÃblia Sagrada NVT, uma suposta concorrente que, na área religiosa, é considerada mais como uma contribuição para a evangelização do que ameaça à s vendas no mercado. "Que seja bem-vinda, pois vai ajudar mais gente a ler a BÃblia", disse o pastor luterano Ernà Seibert, secretário de Comunicação, Ação Social e Arrecadação da Sociedade BÃblica do Brasil (SBB).
"Nosso projeto partiu dos métodos de tradução da New Living Translation, em lÃngua inglesa, conhecida por sua comunicabilidade e acessibilidade", informou o presidente da Mundo Cristão, Mark Carpenter, filho de missionário batista norte-americano, que chegou ao Brasil aos 3 anos de idade. Depois de ter publicado a BÃblia Viva, em 1981, e a Nova BÃblia Viva, em 2010, a editora achou que havia espaço para o lançamento de mais uma versão, oferecendo ao leitor "o que de melhor existe em erudição bÃblica e os critérios mais recentes de seleção de fontes textuais, tudo isso com linguagem de fácil compreensão".
Liderada pelos professores Carlos Osvaldo Cardoso Pinto, falecido em 2014, e Estevan Kirschner, uma comissão de 14 tradutores e revisores conhecedores das lÃnguas originais das Escrituras - aramaico, hebraico e grego - trabalhou por seis anos na execução do projeto. Os especialistas usaram traduções clássicas do Antigo e do Novo Testamento, além dos Manuscritos do Mar Morto e outros manuscritos como referência, para esclarecimento do significado de passagens difÃceis. A preocupação foi apresentar um texto que pudesse ser entendido por qualquer leitor da lÃngua portuguesa contemporânea.
Sem trair o conteúdo, os tradutores optaram pela conciliação entre duas formas de tradução - a literal, palavra por palavra e a de equivalência funcional, pensamento por pensamento. O objetivo, conforme explicam os editores de Mundo Cristão, "é produzir um texto que seja o equivalente natural mais próximo da mensagem expressada pelo texto original, tanto em termos de significado como de estilo". Ou seja, "transpor com clareza a mensagem dos textos originais das Escrituras para o português contemporâneo".
A BÃblia Sagrada NVT substitui o tratamento da segunda pessoa pela informalidade mais coloquial da terceira. Por exemplo, em Mateus 28.19: "Portanto, vão e façam discÃpulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do EspÃrito Santo", em vez de "Ide, pois, fazer discÃpulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do EspÃrito Santo", como traduz a Sociedade BÃblica do Brasil na versão Almeida Revista e Atualizada. No Cântico dos Cânticos, donzela aparece como moça e jovem, como rapaz. As expressões ou sintaxes complicadas são explicadas em notas de rodapé.
A tiragem de 500 mil exemplares da Editora Mundo Cristão representa pouco mais de 7% do total distribuÃdo pela Sociedade BÃblica do Brasil que, em 2015, publicou 7.622.674 BÃblias completas, além de 460.750 exemplares do Novo Testamento e 384.668 BÃblias em formato digital acessÃvel, de graça, pelo computador. Até o fim do ano, a SBB deverá somar 150 milhões de BÃblias lançadas desde sua fundação, em 1965. Às BÃblias evangélicas, deve-se somar cerca de mais 2 milhões de exemplares publicados anualmente pelas editoras católicas.
"Pretendemos fazer parcerias tanto com a SBB como com a Edições CNBB, da Igreja Católica", anuncia Carpenter. Neste caso, seriam acrescentados os sete livros deuterocanônicos (Judite, Tobias, 1 e 2 Macabeus, Sabedoria, Eclesiástico e Baruc), que não constam da BÃblia evangélica. A Editora Mundo Cristão fez acordo com a Editora Sextante, que vai publicar a BÃblia em texto corrido, retirando os números de capÃtulos e versÃculos, como se fosse um livro de história, para um público não necessariamente religioso.
Fonte: Estadão Conteúdo